Les mélodies d’Orchidée. En exclusivité cette saison : une jeune contributrice chez The Bridge Magazine. Notre éditorial promeut les œuvres d’art : poème, photographie et dessin ; tous composés quand l’auteur(e) avait 9 ans d’âge. Il s’agit d’un poème de joyeux anniversaire adressé à sa mère, et par ricochet à toutes les mères du monde entier.
27 October 2018
2,941 views
2 Comments
The Bridge Magazine promeut un poème d’une jeune contributrice dont les aptitudes d’écriture ont été découvertes par un poète anglais à l’âge de neuf ans.
Couronnée doublement ‘‘ Youg Reporter of the Year 2018’’ du français ‘‘ Jeune reporter de l’année 2018’’ par Le Journal Sutton Guardian et Richmond Times, pour y avoir fréquemment publié des articles pendant huit mois, Orchidée Wafo, également connue sous le nom d’Orchid, partage avec notre éditorial l’un de ses poèmes écrits en 2009.
En parlant du recueil des poèmes d’Orchidée, en 2009, le poète Anglais Alan Morrison s’adressait à son auteur (e) en ces termes :
“Je suis très impressionné par votre maîtrise de la langue anglaise, de votre connaissance du mot, de votre énergie et votre talent. Votre aptitude à vous exprimer avec fluidité, ce qui est très prometteur pour l’avenir, compte tenu de votre très jeune âge.”
A titre de rappel, le poète Alan Morrison compte parmi ses influences William Blake, John Keats, Emily Brontë, Thomas Hardy, John Davidson, Harold Monro, Wilfred Owen, Ivor Gurney, Alun Lewis, Dylan Thomas et W.H. Auden.
La poésie n’étant pas notre genre littéraire, notre éditorial s’excuse vivement de ne pas conserver les rimes qui existent préalablement dans la version originale anglaise du poème.
Néanmoins, nous essayerons autant que faire se peut, de traduire en français sans effriter le sens du message de l’auteur (e).
Ci-dessous, le poème susmentionné d’Orchidée.
Chère Maman,…
Notre amour est une île pleine d’émotions…
Notre amour est un trésor…
Si nous étions un arbre, je serai le tronc et toi mes branches.
Si nous étions une même personne, je serai ton corps et toi mon âme.
Tu es tout pour moi …
Tu m’aides à regarder même quand je peux voir,
Tu m’aides à écouter même quand je peux entendre…
Suivez les liens ci-dessous pour lire la suite :
1)
Par Orchidée Wafo, jeune contribrutrice
de The Bridge Magazine.
Interprété et traduit par
Rachel Tcheungna : Auteure,
Ecrivaine de The Bridge Books et
Editrice de The Bridge Magazine
Congratulation Orchidée , I am very proud of you . Just keep working. To be Hard worker and passionate is always the great winner in life .
Dear Maveun Esther,
Orchidée said:”Thank you for taking time to read and to leave a comment.
Your words of encouragement are much appreciated.
Wishing you a lovely weekend.”
Kind Regards,
From Orchidée Wafo’s behalf
The Bridge Magazine young contributor.